Irene Montero usa el término «portavozas» y reabre la polémica sobre el lenguaje sexista

ACTUALIDAD

¿Equivocación o intento de resultar inclusiva? La portavoz de Podemos en el Congreso llama la atención con la utilización de la expresión «portavoces y portavozas»

07 feb 2018 . Actualizado a las 12:52 h.

«Portavoces y portavozas». Con este desdoblamiento anunciaba Irene Montero un acto en la sala María Zambrano que contará con la presencia de hombres y mujeres de cierta relevancia en el organigrama de Podemos. Sucedió durante una rueda de prensa en el Congreso, donde Montero ejerce de portavoz. ¿O portavoza?

El uso de este femenino no admitido por la Real Academia de la Lengua Española (que entiende que el término portavoz ya engloba ambos términos) ha sido recibido con alguna que otra chanza y la duda de si su intención era utilizar un lenguaje exclusivo o tan solo fue un resbalón gramatical.

La expresión de Montero ha recordado al famoso «miembros y miembras» que hizo célebre la exministra de Igualdad Bibiana Aído en 2008 durante una comisión en la Cámara Baja. Duplicidad que repitió no hace tanto el líder del PSOE Pedro Sánchez durante una sesión de control al Gobierno.

En ambas ocasiones los académicos de la lengua advirtieron de lo incorrecto del término «miembras». Aunque más duro al oído parece el «jóvenes y jóvenas» que utilizó Carmen Romero, exmujer de Felipe González, cuando era diputada socialista en Cádiz a finales del siglo XX y que retomó hace menos de un año la portavoz de Podemos en la Asamblea de Madrid Lorena Ruiz-Huerta.

Más allá de la corrección o no de términos como «portavoza», «miembra» o «jóvena» la batalla del lenguaje inclusivo se libra entorno a la reducción del uso del masculino como genérico para referirse a una colectividad compuesta por ambos sexos. Aunque la RAE censura los desdoblamientos del tipo «profesores y profesoras» por considerarlos «artificiosos e innecesarios» el debate sobre el lenguaje no sexista sigue vivo con opiniones de expertos tanto a favor como en contra.