La casina de la traducción de Fernán-Coronas

La Voz REDACCION

AGORA

Galo Antonio Fernández
Galo Antonio Fernández

Cultura va poner en marcha un proyectu de traducción al asturianu na casa natal del padre Galo, que va promover l'intercambéu cultural con otres llingües y tradiciones

21 abr 2021 . Actualizado a las 11:05 h.

La Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu, al traviés de la Dirección Xeneral de Política Llingüística, y en collaboración col Conceyu de Valdés, va poner en marcha nos meses vinientes La Casina de la traducción, un proyectu de traducción al asturianu que va tener como centru d’irradiación cultural la que fore casa natal del escritor Fernán-Coronas, en Cadavéu.

El  proyectu naz cola mira de desenvolver acciones que fomenten la traducción asturiana en doble dirección: dende l’asturianu a otres llingües, y dende otres llingües al asturianu. La Casina de la traducción va concretase nun conveniu de collaboración ente la Conseyería de Cultura y el Conceyu de Valdés, y prevé promover alcuentros periódicos, talleres y seminarios nos que s’estudie y analice’l procesu históricu de la traducción al asturianu y la so proyección de futuru tanto nel ámbitu cultural como nel social.

Nuna primer previsión, estes actividaes abarcaríen dende’l sector lliterariu al industrial, l’empresarial, el referente al doblaxe de cine y televisión o’l de los videuxuegos. Nel proyectu propónse tamién la organización d’alcuentros culturales periódicos de calter internacional alredor de conteníos lliterarios, d’artes plástiques, musicales, de gastronomía o de turismu. La creación poética, de tanta tradición en Valdés y de tanta importancia pa Fernán-Coronas va tener una atención destacada nel proyectu.

Estos eventos van atender, siempre que seya posible, a la diversidá llingüística y al intercambéu cultural con otros ámbitos y otres xeografíes, cola mira de fomentar la traducción y la conocencia d’otres llingües y tradiciones. Otru de los oxetivos del proyectu ye’l de promover la traducción d’obres asturianes a otros idiomes, sobre manera al inglés, como llingua franca que pue dar a conocer la realidá cultural d’Asturies a otros países.

Un proyectu pa potenciar la imaxe de Valdés

Otramiente, el proyectu va promover acciones destinaes a destacar la imaxe y les prestaciones de Valdés, fundamentalmente l’actividá turística, ún de los potenciales más importantes del conceyu valdesanu.

Recoyendo l’espíritu de Fernán-Coronas, y por cuenta de la situación xeográfica del conceyu, la idea del proyectu ye asitiar La Casina de la traducción como un puntu d’alcuentru cultural del Arcu Atlánticu, dende la Bretaña francesa a Portugal, con una atención especial a Galicia.

La conseyera de Cultura, Berta Piñán, y l’alcalde de Valdés, Óscar Pérez, alcordaron la puesta en marcha de La Casina de la traducción cola organización nos meses vinientes d’unes primeres Xornaes de la Traducción al Asturianu, col fin d’analizar la situación de la traducción a esta llingua.

Tamién nel marcu del proyectu, y por cuenta de la feria Frankfurt 2022, na que va haber representación de les lletres asturianes, estúdiase la ellaboración d’un dossier con obra traducida al inglés de distintos/es autores asturianes.