La traducción al asturianu de La Biblia, premiu Florina Alías

La Voz REDACCION

AGORA

El xuráu gallardona el trabayu «descomanáu» lleváu a cabu a lo llargo de más de 30 años

20 dic 2021 . Actualizado a las 17:43 h.

La traducción de La Biblia al asturianu, editada pola Sociedad Bíblica, foi la obra ganadora del primer premiu Florina Alías a la meyor traducción al asturianu. Esti reconocimientu ta impulsáu pola Conseyería de Cultura, Política Llingüística y Turismu al través de la Dirección Xeneral de Política Llingüística y ta dotáu con 6.000 euros.

Los integrantes del xuráu resaltaron «l’aparatu filolóxicu desenvueltu pa traducir dende les llingües orixinales, el trabayu descomanáu lleváu a cabu a lo llargo de más de 30 años y la complexidá del mesmu». Amás, l’acta sigue, destacando «la calidá y riqueza del testu traducíu, una obra clave pa la cultura universal».

El xuráu axuntóse’l 19 d’avientu nel marcu de la primer edición de Les Xornaes sobre traducción asturiana que se celebraron nel equipamientu de La Casina de la Traducción, en Cadavéu (Valdés), na casa natal del escritor Fernán-Coronas. La reunión mentada celebróse baxo la presidencia de Antón García, director xeneral de Política Llingüística, y formaron parte nella los profesores de Filoloxía Xuan Carlos Busto, Raquel Suárez, Cristina Valdés y Taresa F. Lorences, amás del traductor Miguel Sánchez Canella. Laura Marcos, filóloga de la Dirección Xeneral, foi la secretaria del xuráu.