El Camín del Norte, sobre les tables d'un escenariu

A.I.

CON C DE CIENCIA Y CULTURA

SANDRA ALONSO

Grupos teatrales de la cornisa cantábrica promueven un intercambiu cultural con obres nos sos propios idiomes

07 sep 2019 . Actualizado a las 05:00 h.

Grupos teatrales d'Asturies, Galicia, Cantabria y País Vascu punxeron en marcha una iniciativa d'intercambiu cultural que tien el Camín de Santiago, l'itinerariu del norte, como exa vertebradora. Distintes compañíes van salir a escena n'otres rexones pa dar a conocer el so trabayu y promover la interpretación. Tamién les llingües. La intención ye que se representen llibretos en gallegu, n'asturianu y en vascu.

La iniciativa foi presentada na plaza de Plateríes, nel cascu antiguu de Santiago de Compostela a la qu'asistieron representantes de les asociaciones d'artes escéniques d'eses cuatro comunidaes. El proyectu cunta con un ampliu respaldu, ente otros de la Fundación SGAE y de la Xunta de Galicia.

Nesti casu'l Camín de Santiago empieza al aviesu, per Galicia. La primer obra yá se presentó. Una coproducción de la compañía gallega Urdime y de l'asturiana El Callejón del Gato dedicada al públicu infantil yá salió a escena. Nes próximes selmanes, el públicu va poder esfrutar d'otros en Ribadeo, Mondoñedo, Lugo o Vilalba. Dempués va siguir camin escontra'l restu de comunidaes cantábriques.

La idea cocióse a fueu lentu. El proyectu surdió va trés años. Les asociaciones culturales escéniques tuvieron trabayando nello y, a la fin, cuayó esti añu. L'oxetivu ye cenciellu: promover l'intercambiu cultural al traviés de la vía xacobea.

La presidenta de l'asociación Escena Galega, Belén Pichel, reconoció qu'aspiren a que puedan vese obres en tola cornisa cantábrica y en tolos idiomes. «La mayor parte de los espectáculos y funciones van facese de manera billingüe, dalgunes en gallegu y otres en castellán», argumentó. El públicu gallegu va poder tamién ver obres «en vascu y asturianu».