Llega a les llibreríes «Astérix en Britania», álbum númberu 13 del héroe galu que se publica n'asturianu

La Voz REDACCIÓN

CON C DE CIENCIA Y CULTURA

Astérix y las 12 pruebas
Astérix y las 12 pruebas

Trátase del octavu álbum de la serie, que se publicó pela primer vez en francés en 1966

11 nov 2020 . Actualizado a las 20:01 h.

Los personaxes de ficción creaos por René Goscinny y Albert Uderzo, Astérix y Obélix, vuelven a les llibreríes n'asturianu cola versión nesta llingua de «Ásterix en Britania».

Trátase del octavu álbum de la serie, que se publicó pela primer vez en francés en 1966. El 1986 fíxose una primer versión en dibuxos animaos y nel 2013 una de live-action con Gérad Depardieu y Édouard Baer col títulu de «Astérix y Obélix; al serviciu de la so maxestá». Otra manera, en 1992 convirtióse nel primer álbum que se pudo lleer n'asturianu gracies a la traducción de Xosé Antón González Riaño que publicó Alborá Llibros. Nesta segunda edición nel nuestru idioma, la versión asturiana ye obra de María Xosé Rodríguez.

«Astérix en Britania» cuenta la historia da viaxe d'Astérix y Obélix a la Britania ocupada por Roma, onde namás un pueblín resiste al invasor. Ellí intenten llegar los dos héroes galos pa lleva-yos una migayina del fervinchu máxicu.

ASTÉRIX Y L'ASTURIANU

Astérix y Obélix tienen un vínculu que vien de vieyo cola cultura asturiana, porque ye un de los pocos cómics de fama mundial de los qu'existe una traducción n'asturianu. Yá en 1992 publicóse «Astérix en Britania» el primer álbum que se pudo lleer nel nuestru idioma. Hubo qu'esperar a 2013 pa que Bruño-Salvat decidiera incluyir el nuestru idioma ente les llingües nes que s'editó «Astérix na tierra los pictos». Asina, foi'l primer álbum del famosu personaxe de cómic francés que salió publicáu n'asturianu al mesmu tiempu que l'orixinal o la versión en castellanu.

La obra foi ún éxitu y tuvo qu'editase una segunda edición. Amás, n'Asturies vendió más exemplares n'asturianu qu'en castellanu. Otra manera, tamién se publicó'l primeru de los álbumes de la serie: «Astérix el galu». En 2015 publicáronse «El papiru del César», álbum nuevu que tamién salió al empar n'asturianu y nel restu de llingües, y «La foceta d'oru», segundu de la serie. Un añu depués llegaron «Astérix y los godos» y «Astérix gladiador», númberos 3 y 4 de la colección; mentes que nel 2017 editóse «La vuelta pela Galia», el númberu 5, y «Los XII trabayos d'Astérix», basáu na película d'animación del mesmu títulu de 1976.

Mentanto, nel 2017 salió a la cai «Astérix n'Italia», que fixo'l númberu 37 de la colección y qu'editó n'Europa 5.000.000 d'exemplares en 18 llingües, ente les que taba l'asturianu. Otra manera, n'ochobre de 2019 publicóse l'últimu álbum nuevu d'Astérix: «La fía de Vercinxetórix». Trátase del númberu 38 de los álbumes de la serie del héroe galu y el cuartu escritu por Jean-Yves Ferri y ilustráu por Didier Conrad. Esi mesmu añu publicóse n'asturianu «Astérix y Cleopatra», que se publicó en francés en 1965. P'acabar, en setiembre d'anguaño llego a les llibreríes «El combate de los xefes», séptimu álbum de la serie. Asina, sumando «Ástérix en Britania», hasta'l momentu publicáronse trece títulos n'asturianu, que añu tres añu van dir sumando exemplares hasta completar los 38 qu'hasta'l momentu tien tola colección, informa Europa Press.