Traductor jurado: la profesión del futuro que te salvará la vida en el presente

La Voz PATROCINADO

PATROCINADO

Estos profesionales están acreditados para traducir documentos como unos estudios en el extranjero, un certificado de nacimiento o incluso las pruebas para un juicio. En el marco de un mundo globalizado esta profesión se ha vuelto indispensable

18 jul 2019 . Actualizado a las 11:28 h.

Hay muchos motivos por los que un estudiante decide iniciar una aventura fuera de su país de origen. Encontrar una titulación más atractiva, vivir una experiencia gratificante o tener un currículum más llamativo. Sin embargo, el hecho de salir de casa, muchas veces supone un engorro burocrático que puede hacernos pasar por más de un mal trago si no somos todo lo escrupulosos que debemos con los trámites. Uno de los puntos que más dudas suscita y que, por otro lado, es menos conocido a ojos de la sociedad es la necesidad de dejar en manos de un profesional la traducción jurada de tus estudios en el extranjero. O todo el tiempo invertido habrá sido en balde.

Aunque quizás sea la primera vez que escuchas este término, homologar una titulación JTI es imprescindible. Y ahora descubrirás cómo y quién puede desarrollar esta tarea. Los traductores oficiales, que cuentan con el aval del Ministerio de Exteriores, realizan traducciones fieles y completas de documentos entregados en papel o de forma electrónica que garantizan la certificación y el sello, tal y como se exige. Además, estos profesionales están habilitados para realizar interpretaciones juradas.

Es importante, también, tener en cuenta que las traducciones de títulos de estudios o textos de otra índole (económico, financiero, técnico, médico o incluso correos electrónicos que haga falta presentar en un juicio) deben ser traducidos por un traductor jurado en España. En el caso de que el contenido lo analice un traductor jurado de otro país, la inversión será, en todo caso, dinero tirado.

Estas personas altamente cualificadas cuentan con amplios conocimientos en el ámbito jurídico y económico que permiten que puedan realizar, incluso, la traducción de certificados tan importantes como el de un nacimiento o un matrimonio. Sobre todo ahora que la globalización ha allanado el terreno a la hora de ver de manera sencilla el salto de un país a otro y son habituales las familias que viven en puntos distintos del globo. Y más allá de estas razones, se puede destacar también que la figura de Traductor Oficial está adquiriendo un papel de relevancia extrema en nuestra sociedad debido a la coyuntura actual en la que la internacionalización de empresas y el libre mercado tienen como consecuencia una gran demanda de traducciones juradas.

De esta manera queda patente no solo la utilidad de las funciones de estos profesionales, sino el hecho de que se trata de un perfil profesional más que interesante, desconocido para el gran público, y en el que muchos pueden ver un filón a la hora de replantearse su futuro.