Asturias se queda sin el espaldarazo de Netflix

Juan M. Arribas

ASTURIAS

F. Sotomonte

16 mar 2022 . Actualizado a las 05:00 h.

Las lenguas que gozan de protección y son reconocidas como cooficiales en sus comunidades están de enhorabuena. Netflix ha anunciado que impulsará los doblajes y subtítulos a idiomas como el catalán, el euskera o el gallego en su plataforma de manera paulatina pero desde los próximos catálogos estarán disponibles de forma permanente para los suscriptores del servicio en 190 países en una parte de su oferta. El asturiano no.

El diálogo para avanzar en la protección de la lengua asturiana quedó paralizado a comienzos de año después de que Foro reclamara rebajas fiscales a cambio de seguir con el diálogo. Foro tiene el voto decisivo, ya que la reforma del estatuto requiere una mayoría reforzada de tres quintos de la Junta General (con 45 escaños en total) y hubiera dado el número 27 a los 26 que ya suman PSOE, Izquierda Unida y Podemos, pero la formación regionalista puso como línea roja bajadas de impuestos que las fuerzas de izquierda consideraron inasumibles.

El asturiano se queda así fuera de la proyección internacional que facilitará a otras comunidades la plataforma audiovisual y también de las oportunidades laborales que acompañan la producción de las traducciones o doblajes.