La ropa en la «malet» y el «diner» en la cartera: las «pearls» en inglés de los alumnos de un instituto asturiano
ASTURIAS
Profesoras del centro recopilan algunas de las respuestas más surrealistas y divertidas que han corregido en los exámenes y redacciones a lo largo del curso
14 jul 2023 . Actualizado a las 05:00 h.Puede que algunos de los que leen este artículo conozcan los dos volúmenes del libro «Antología del disparate», en el que su autor, Luis Díez Jiménez, recopilaba algunas de las respuestas más absurdas con las que sus alumnos (fue profesor de instituto) le obsequiaron en exámenes o trabajos de clase, bien fruto de un atracón de estudio de última hora, a causa de los nervios o por unas lecciones mal digeridas.
También los que peinan alguna (o ninguna) cana seguramente recuerden aquellas lecciones del programa «Gomaespuminglish», en las que el muñeco de Don Eusebio, creado por el añorado dúo Gomaespuma, ‘enseñaba’ (dicho esto entre todas las comillas del mundo) a hablar un inglés poco convencional. De ahí surgieron expresiones ya legendarias como «When you pounds? I book on Mondays (¿Cuándo libras? Yo libro los lunes)».
Pues bien, el Instituto de Educación Secundaria Selgas de Cudillero ha desarrollado una iniciativa a medio camino entre ambos ejemplos en el último número del curso de su revista «Ceda el paso».
Y es que el departamento de inglés del centro ha empezado a recopilar, siempre con ánimo humorístico, algunas de las «pearls» a modo de respuestas con las que los alumnos trufaron sus exámenes y redacciones a lo largo del curso.
«Este año hemos decidido recopilarlas y compartirlas, aunque en algunos casos os va a resultar un poco difícil entenderlas», resalta el texto. Y no le falta razón. En primer lugar, de manera muy acorde a la época del año en la que nos encontramos, hay alumnos del centro que a la hora de viajar meten su «rope» en una «malet», en la que «poder guardar un par de cómodos ‘vaquers’ o ‘juanas’ (debe depender de la zona a la que vayamos) y ‘diner’», ya que «siempre apetece ir de shopping y además es necesario para ‘cost in recuerdos’ (sic)».
Incluso cuando viajamos a algún lugar cálido y soleado siempre hay la posibilidad, más si cabe con la amenaza del cambio climático, de que surja una «toothstorm» que nos arruine nuestra estancia. «Eso de que te caigan dientes del cielo debe ser muy doloroso, sobre todo si son colmillos», resaltan las sufridas profesoras de inglés.
Para despedirnos hasta la vuelta de las vacaciones de un amigo o familiar qué mejor que desearle con el corazón un «pasalo very good», en el que con buen criterio el alumno prescinde de la tilde en el verbo, ya que es bien sabido que en la lengua de Shakespeare no se usa…
«Como veis, no tenemos posibilidad de aburrirnos, siempre nos hacéis sonreír», continúa la particular antología del disparate del centro, que pone como ejemplo una situación que tuvo lugar durante una clase:
«Student: Profe, ¿con qué se escribe ‘happy, con jota? Teacher: ¿Cómo que con jota? (cara de espanto) Student: Ah, ¡entonces con ‘g’! (se confirma a sí mismo, aliviado y ‘gappy’ forever)».
Otras veces las profesoras del instituto Selgas se muestran sorprendidas con la «capacidad de razonamiento» de sus pupilos, aunque «no sea para bien, sorry!». «Claro, tanto insistir en que el pasado de algunos verbos se forma simplemente añadiendo -ed al infinitivo (¡qué pesadas podemos llegar a ser!), que un alumno pensó que el pasado de un conocido verbo modal, en negativa, era ‘cannoted’», continúan.
Las maestras de este equipamiento educativo de Cudillero reconocen que continuarán apuntando las descacharrantes empanadas mentales de los alumnos y se despiden dejando para el final una de las mejores: «Vay!» (¿querría decir «bye!»?¿who knows?).