La diputada que pidió traductor simultáneo leyó un poema en asturiano de Berta Piñán en la Junta

María Gloria García recitó en asturiano un poema de la consejera en el Día de les Lletres y habló en asturiano desde el atril del parlamento

;
María Gloria García lee un poema en asturiano de Piñán en la Junta General La diputada del PP que vetó el uso del asturiano por parte de la consejera de Cultura leyó un texto de la misma autora

A la hora de impedir que la consejera de Cultura, Berta Piñán, pudiera exponer las prioridades de su departamento en lengua asturiana, la diputada del PP, María Gloria García afirmó que necesitaría un traductor simultáneo ya que era incapaz de entender el asturiano y por eso exigió que sólo hablara en castellano.

Sin embargo, la pasada legislatura la misma diputada habló en asturiano en el atril de la Junta General y ademá lo hizo para recitar un poema de la propia Berta Piñán durante la celebración del Día de les Lletres asturianes. «Voi lleer un poema cortín, perguapu de Berta Piñán, llámase Mentires Piadoses», dijo la diputada antes de recitarlo, según se recoge en un vídeo que circula por las redes sociales.

La voltereta legal que acoge el veto al asturiano en el parlamento

Luis Ordóñez
 El diputado de Vox, Ignacio Blanco (fondo), durante su intervención en la comparecencia de la consejera de Cultura, Política Llingüística y Turismo, Berta Piñán (2i), ante la Junta General para exponer el programa de gobierno de su departamento. Ignacio Blanco, ha amenazado con abandonar la sala durante la comparecencia de Piñán e incluso ha propuesto que, si se iba a utilizar una lengua no cooficial, podría optarse por el inglés para el mejor entendimiento de todos.
El diputado de Vox, Ignacio Blanco (fondo), durante su intervención en la comparecencia de la consejera de Cultura, Política Llingüística y Turismo, Berta Piñán (2i), ante la Junta General para exponer el programa de gobierno de su departamento. Ignacio Blanco, ha amenazado con abandonar la sala durante la comparecencia de Piñán e incluso ha propuesto que, si se iba a utilizar una lengua no cooficial, podría optarse por el inglés para el mejor entendimiento de todos.

La interpretación de los letrados no permite usar asturiano a miembros del gobierno pero a diputados sí y a ciudadanos también

Uno de los argumentos de los contrarios a la oficialidad del asturiano es que pueda derivar en situaciones de «imposición», que se obligue a alguien en un determinado momento a usar una lengua en contra de su voluntad. Paradójicamente eso fue precisamente lo hicieron ayer en el parlamento los grupos más adversos al asturiano, imponer que la Consejera de Cultura, Berta Piñán, no pudiera usar esa lengua y obligarla a hablar en castellano. Lo hiicieron recurriendo además a una petición expresa que fue atendida por los servicios jurídicos de la cámara. Y así los letrados llevaron a la presidenta de la comisión, la socialista Lidia Fernández, una interpretación tan ceñida a la literalidad del artículo 11 del reglamento de la cámara que terminó por hacer apelar a la «buena voluntad» de la consejera para que se expresa en castellano. No sin que se dieran situaciones surrealistas.

Seguir leyendo

Comentarios

La diputada que pidió traductor simultáneo leyó un poema en asturiano de Berta Piñán en la Junta